DÉFINITIONS

Fixer des limites pour les dépasser

L’étymologie du mot est éloquente : definire pour « fixer des limites ». À l’endroit où l’on se borne à trop bien faire, à rentrer dans les cadres, ce que l’on voulait dire risque, finalement, de ne plus dire grand-chose.

C’est la raison pour laquelle j’ai du mal avec les définitions. Je trouve qu’on les utilise souvent de façon réductrice.

Mais si on les prend pour ce qu’elles sont, c’est-à-dire des conventions, des outils, de potentiels consensus, alors elles ont beaucoup à offrir.

La définition n’est qu’un point de départ. C’est son aventure qui compte. Le débat qu’elle suscite. Les contradictions qu’elle contient. L’histoire qu’elle essaie de raconter. À l’instar d’un passeport qui ne dit pas grand-chose de vous, mais qui vous permet de traverser les frontières.

Le défi de toute définition est de ne pas s’arrêter à la forme, de creuser en elle des espaces signifiants, charnus, emplis d’une voix personnelle et sincère.

Je suis là pour vous aider à dépasser les définitions.

Mes cours alternent différentes pratiques, telles que la conversation, le débat, la lecture analytique, le commentaire d’article, la description de photographies, l’écoute de podcasts, l’écriture créative.

Voyons quelques exemples.

Que vous dit le mot « langue »?

On pense peut-être à certaines expressions. « Donner sa langue au chat », « se mordre la langue », « être une mauvaise langue », etc.

On pense probablement aux 7000 langues parlées dans le monde et aux 25 qui disparaissent chaque année. Sans mentionner tous les dialectes. Ne serait-ce qu’ici en Suisse: à Fribourg, à Bâle, à Zürich, au Tessin, des les Grisons.

L’étymologie latine, quant à elle, évoque l’organe comme agent de parole. L’organe qui goûte, celui qui offre un rapport au monde sensoriel, un parmi les premiers. L’organe que l’on montre pour donner une première carte à déchiffrer de notre santé au médecin. L’organe qu’enfant, on tirait pour se moquer. L’organe de l’érotisme aussi.

La langue part du corps. Un corps qui porte en lui une expérience personnelle, un vécu.

C’est au nom de ce vécu que vous encourage à formuler votre parole.

D’ailleurs, que vous évoque le mot « parole »?

On « donne sa parole » pour promettre. On dit des animaux que l’on trouve intelligents qu' »il ne leur manque que la parole ». On « coupe la parole » à quelqu’un pour interrompre le flux de sa pensée. « La parole est d’argent » et c’est déjà pas mal. Même si l’on trouve parfois que « les paroles s’envolent ». Mais au fait, n’a-t-on pas toujours rêvé de voler?

Suivre le parcours des définitions et celui des mots équivaut à plonger dans une rivière comme l’Aar quand elle traverse Bern en été. Des centaines d’histoires y défilent et autant de sourires à la surface, d’immersions, pour pêcher des trésors, des anecdotes, des récits.

Je vous écoute, je vous aide, je vous forme pour plonger dans le flux des mots, pour donner du corps à ces définitions afin qu’elles ne soient pas des freins mais au contraire, des élans.

Et le mot « forme » alors?

« Forme » décrit les contours dans son étymologie grecque. Les contours, je les vois comme la ligne parfois très mince et poreuse qui sépare l’intérieur de l’extérieur. Il s’agit là de notre rapport au monde et aux autres.

Soigner la forme c’est, je crois, honorer ce qui se passe à l’intérieur autant qu’à l’extérieur. Les définitions, la langue, la parole sont des moyens de le faire.

La formation en langue française que je vous propose, ce n’est pas qu’un cours de français. C’est un cours d’eau dans lequel on apprend à nager et à ne jamais rester sur la berge.

DE / Schlüsselwörter : Definitionen, Sprache, Wort, Rede, französische Sprache, Ausbildung, Kurs. 

EN / Key words : Definitions, Language, Word, Speech, French language, Education, Course.   

Copyright, Viviane Welter, 2024.